| Great film!!!
Russian Subtitles based on English subtitles (simply copy this to .SRT file): Same In Russian: Русские субтитры основаны на текущих английских (просто скопируйте нижеследующий текст в файл .SRT):
1 00:00:10,100 --> 00:00:12,100 Subtitle by di Corrado Casoni
2 00:00:12,100 --> 00:00:16,100 Translation: first draft by Fabrizio Cardone final version by Giacomo Persi Paoli supervision by Marianna Moralis
3 00:00:16,100 --> 00:00:18,100 Перевел на русский - Александр Ипатов
4 00:00:34,160 --> 00:00:37,110 После падения Империи на несколько веков
5 00:00:39,020 --> 00:00:40,240 восстановился баланс в галактике.
6 00:00:42,010 --> 00:00:44,100 Затем, все изменилось.
7 00:00:44,200 --> 00:00:48,020 Сорран, сильнейший магистр Ордена,
8 00:00:48,060 --> 00:00:51,130 обнаружил древние письмена в затерянных землях.
9 00:00:52,000 --> 00:00:55,190 Пророчество говорило о храме, построенном на планете Эрон.
10 00:00:56,240 --> 00:00:58,090 Любой, кто зайдет в него,
11 00:00:58,100 --> 00:01:00,220 получит великую силу.
12 00:01:01,070 --> 00:01:02,070 И множество войн
13 00:01:02,190 --> 00:01:05,030 велось за обладание им.
14 00:01:05,150 --> 00:01:06,200 Согласно этим текстам
15 00:01:07,170 --> 00:01:09,110 однажды Избранный
16 00:01:09,110 --> 00:01:11,000 найдет храм
17 00:01:11,090 --> 00:01:13,150 и откроет печать,
18 00:01:14,140 --> 00:01:17,050 став "живою Силой".
19 00:01:18,080 --> 00:01:20,130 У Соррана было видение будущего,
20 00:01:21,010 --> 00:01:23,120 убедившее его, что он и есть Избранный,
21 00:01:23,120 --> 00:01:26,080 и он начал искать это легендарное место.
22 00:01:28,200 --> 00:01:31,040 Во время этих безумных поисков
23 00:01:32,020 --> 00:01:35,190 из-за его ошибок погибло много учеников.
24 00:01:47,120 --> 00:01:49,190 Мы напрасно оставили ему световой меч,
25 00:01:50,230 --> 00:01:52,100 вы сами знаете, на что он способен.
26 00:01:52,170 --> 00:01:54,000 Он же не настолько глуп!
27 00:01:54,150 --> 00:01:57,010 Он не встанет в одиночку против всего Совета!
28 00:01:57,100 --> 00:01:59,080 Но что если мы недооцениваем его?
29 00:01:59,140 --> 00:02:01,120 Если он собирается сопротивляться приговору?
30 00:02:05,090 --> 00:02:07,040 Тогда у нас не остается иного выбора!
31 00:02:32,190 --> 00:02:34,230 Совет принял решение!
32 00:02:35,030 --> 00:02:39,050 Поиски храма Эрона нужно прекратить немедленно!
33 00:02:39,060 --> 00:02:41,240 А ты, Сорран,
34 00:02:42,020 --> 00:02:44,020 навсегда лишишься
35 00:02:44,100 --> 00:02:46,080 титула Магистра!
36 00:03:05,240 --> 00:03:08,160 Знание
37 00:03:08,160 --> 00:03:11,010 наша основная цель!
38 00:03:13,140 --> 00:03:16,170 Как вы этого не понимаете?
39 00:03:33,240 --> 00:03:37,180 И сколько еще человек должны умереть, ради твоей жажды знания?
40 00:03:39,010 --> 00:03:41,050 Это необходимая жертва,
41 00:03:41,150 --> 00:03:43,000 Брат мой.
42 00:03:57,060 --> 00:04:00,150 Ты не Избранный, Сорран!
43 00:04:07,210 --> 00:04:12,150 На карту поставлено будущее Совета, Арон, мы должны остановить его, пока не стало слишком поздно!
44 00:04:15,230 --> 00:04:18,080 У нас может не быть другого шанса.
45 00:04:18,100 --> 00:04:21,150 Нас большинство: мы должны провести Отлучение, сейчас.
46 00:04:43,020 --> 00:04:46,150 Мы не хотели доводить до этого,
47 00:04:46,120 --> 00:04:48,240 но ты не оставляешь нам выбора!
48 00:04:50,080 --> 00:04:53,080 За совершенные тобой преступления
49 00:04:53,080 --> 00:04:56,000 ты будешь навсегда изгнан из Ордена
50 00:04:56,020 --> 00:04:58,180 и лишен своих сил
51 00:04:59,170 --> 00:05:02,100 ...с помощью обряда Отлучения!
52 00:05:26,220 --> 00:05:29,040 Не сопротивляйся, Сорран!
53 00:05:29,220 --> 00:05:32,140 Даже ты понимаешь, что это необходимо.
54 00:05:33,040 --> 00:05:35,240 Не смейте подходить ко мне!
55 00:06:14,080 --> 00:06:18,040 Мы же говорили, что они не примут истину
56 00:06:22,070 --> 00:06:23,060 а теперь
57 00:06:25,040 --> 00:06:28,190 нет иного способа заставить всех остальных понимать это.
58 00:06:57,020 --> 00:07:00,990 Темное Воскрешение
59 00:08:40,000 --> 00:08:45,200 Ты проделала потрясающую работу, Надежда, это потрясающее оружие!
60 00:08:46,000 --> 00:08:47,200 Спасибо, Учитель.
61 00:09:00,100 --> 00:09:02,110 Ты почти готова к испытанию.
62 00:09:04,060 --> 00:09:06,240 Что ты чувствовала, когда собрала его?
63 00:09:07,210 --> 00:09:09,200 Мне очень хотелось закончить его
64 00:09:09,200 --> 00:09:11,220 и увидеть его лезвие
65 00:09:12,020 --> 00:09:14,020 ...увидеть лезвие
66 00:09:14,150 --> 00:09:17,100 И что ты почувствовала, когда закончила?
67 00:09:18,040 --> 00:09:20,070 Я была счастлива, Учитель.
68 00:09:20,070 --> 00:09:22,140 Счастлива...
69 00:09:23,040 --> 00:09:24,140 ...и все?
70 00:09:26,100 --> 00:09:27,210 Посмотрим:
71 00:09:27,210 --> 00:09:29,040 Встань, Надежда!
72 00:09:42,050 --> 00:09:43,050 Закрой глаза
73 00:09:44,240 --> 00:09:46,070 и сконцентрируйся.
74 00:09:53:11 --> 00:09:54:22 Теперь ты должна почувствовать его
75 00:09:57:16 --> 00:09:58:23 Поймай его, Надежда!
76 00:10:00:22 --> 00:10:01:20 Поймай его!
77 00:10:03:17 --> 00:10:06:14 (внутренний голос) Световой меч... поймай световой меч
78 00:10:06:14 --> 00:10:11:19 (внутренний голос) ...Я не чувствую его
79 00:10:13:10 --> 00:10:14:24 А теперь чувствуешь?!
80 00:10:16:02 --> 00:10:17:13 Да, Учитель
81 00:10:18:11 --> 00:10:19:13 Почему?
82 00:10:20:22 --> 00:10:22:18 Это мой световой меч!
83 00:10:23:00 --> 00:10:26:07 Сердце лезвия вибрирует, как и мое тело вибрирует в Силе
84 00:10:26:07 --> 00:10:28:02 А что есть сердце лезвия?
85 00:10:29:01 --> 00:10:31:05 Сердце лезвия это кристал
86 00:10:31:20 --> 00:10:34:12 Кристал вибрирует даже когда световой меч выключен
87 00:10:34:12 --> 00:10:38:03 Его сила была в нем до того как ты собрала свой световой меч!
88 00:10:44:01 --> 00:10:46:01 Ты должна почувствовать его сердце,
89 00:10:46:01 --> 00:10:47:24 его источник в самой Силе
90 00:10:59:22 --> 00:11:01:14 Теперь ты понимаешь?
91 00:11:03:02 --> 00:11:04:08 Думаю, что да, Учитель
92 00:11:08:20 --> 00:11:10:02 Пойдем
93 00:12:09:04 --> 00:12:11:01 Доложите, что они прибыли
94 00:12:21:04 --> 00:12:23:12 Такая честь принимать вас здесь, Магистры
95 00:12:23:20 --> 00:12:26:01 Надеюсь, ваш полет был комфортным.
96 00:12:26:19 --> 00:12:30:16 Этот корабль давным-давно перестал быть комфортным
97 00:12:30:20 --> 00:12:33:13 Магистр Органа попросила меня отвести вас к ней.
98 00:12:35:19 --> 00:12:36:22 Поговорить наедине.
99 00:12:45:10 --> 00:12:48:11 Прошло много времени с тех пор, как вы были здесь, на Акии?
100 00:12:50:12 --> 00:12:53:11 Да, действительно прошло много времени.
101 00:13:05:06 --> 00:13:08:08 Что ты должна была понять, когда собирала собственный световой меч,
102 00:13:08:13 --> 00:13:09:22 это его истинную природу.
103 00:13:10:19 --> 00:13:13:09 Джедай это световой меч, а световой меч это джедай
104 00:13:14:07 --> 00:13:17:01 Когда ты почувствуешь свое оружие как чувствуешь свою руку,
105 00:13:17:06 --> 00:13:18:15 тогда ты будешь готова
106 00:13:28:02 --> 00:13:29:17 ...контроль
107 00:13:42:11 --> 00:13:44:14 Твоя жизнь зависит от навыков обращения со световым мечом
108 00:13:44:14 --> 00:13:46:09 также как и моя!
109 00:13:46:10 --> 00:13:47:14 Сильнее!
110 00:14:06:05 --> 00:14:09:08 Помнишь, чему я учил тебя, Органа
111 00:14:09:21 --> 00:14:14:13 Помнишь... природа Силы.
112 00:14:15:20 --> 00:14:18:07 Она пронизывает все
113 00:14:18:22 --> 00:14:21:17 от самой маленькой песчинки
114 00:14:22:08 --> 00:14:24:02 до самой гигантской звезды
115 00:14:26:05 --> 00:14:29:09 Ее сущность поделена на равные части
116 00:14:31:08 --> 00:14:34:22 На тьму и на свет
117 00:14:36:21 --> 00:14:38:18 прошлое и будущее
118 00:14:39:10 --> 00:14:41:07 сосуществующие внутри нее
119 00:14:42:08 --> 00:14:45:01 Только пройдя через то, что было
120 00:14:45:23 --> 00:14:48:02 ты сможешь понять то, что будет
121 00:14:49:08 --> 00:14:51:06 Не существует единого будущего,
122 00:14:51:23 --> 00:14:53:22 но во всех, что мы видели
123 00:14:54:05 --> 00:14:55:24 нас нет.
124 00:14:57:05 --> 00:15:00:23 Ключи, там все началось,
125 00:15:01:00 --> 00:15:03:13 где Орден решил выжить.
126 00:15:04:22 --> 00:15:08:18 Сколько человек пожертвовали собой чтобы остановить его
127 00:15:09:20 --> 00:15:12:00 и сделали это напрасно?
128 00:15:12:10 --> 00:15:15:06 Все наши предчувствия
129 00:15:15:12 --> 00:15:18:06 сходятся только к одному будущему.
130 00:15:19:11 --> 00:15:22:23 Сорран понял как обмануть смерть.
131 00:15:25:01 --> 00:15:27:20 Он откроет Печать Эрона,
132 00:15:28:03 --> 00:15:30:15 это неизбежно...
133 00:15:30:24 --> 00:15:32:04 И все мы
134 00:15:32:21 --> 00:15:34:24 будем уничтожены.
135 00:15:35:17 --> 00:15:39:02 Мы должны принять истину, отличную от нашей
136 00:15:42:06 --> 00:15:44:07 Да сбудется воля Силы.
137 00:15:44:19 --> 00:15:45:18 Нет, Органа!
138 00:15:46:04 --> 00:15:47:06 Мы не можем!
139 00:15:48:19 --> 00:15:50:03 Эрон отвратителен!
140 00:15:52:13 --> 00:15:55:07 Он был воздвигнут живыми существами, не забывай об этом!
141 00:15:57:09 --> 00:15:59:08 Значит, иного пути нет...
142 00:15:59:25 --> 00:16:02:02 ...и если будущее уже предначертано,
143 00:16:03:12 --> 00:16:05:19 у нас не осталось надежды.
144 00:16:08:06 --> 00:16:10:24 Пожалуй, у нас есть одна.
145 00:16:11:06 --> 00:16:13:24 Что случилось с нашими принципами?
146 00:16:14:16 --> 00:16:16:24 Мы создали надежду
147 00:16:17:12 --> 00:16:21:02 вопреки всему, во что мы верили.
148 00:17:22:21 --> 00:17:24:08 Ты поспешила!
149 00:17:24:09 --> 00:17:25:18 Это было не просто.
150 00:17:27:22 --> 00:17:32:22 (Бортовой компьютер) Внимание! Перегрузка ядра через 140 секунд
151 00:17:44:21 --> 00:17:50:16 (Бортовой компьютер) Внимание! Перегрузка ядра через 80 секунд
152 00:17:51:13 --> 00:17:53:01 Что-то не так
153 00:18:00:00 --> 00:18:01:16 Код поменялся
154 00:18:10:15 --> 00:18:11:16 Это он!
155 00:18:18:13 --> 00:18:20:07 Это не задержит его надолго
156 00:18:21:22 --> 00:18:24:10 Должно быть они сбросили коды, Немер!
157 00:18:27:13 --> 00:18:29:01 Он прорывается!
158 00:18:30:24 --> 00:18:34:20 (Бортовой компьютер) Внимание! Перегрузка ядра через...
159 00:18:36:19 --> 00:18:38:18 девять
160 00:18:38:18 --> 00:18:40:13 восемь
161 00:18:40:13 --> 00:18:42:08 семь
162 00:18:42:08 --> 00:18:44:03 шесть
163 00:18:44:03 --> 00:18:45:23 пять
164 00:18:45:23 --> 00:18:47:18 четыре
165 00:18:47:18 --> 00:18:48:18 "Доступ разрешен"
166 00:18:49:03 --> 00:18:50:03 Она открылась!
167 00:19:43:07 --> 00:19:44:15 Она очень красивая
168 00:19:48:15 --> 00:19:50:16 Она также очень опасная.
169 00:20:07:12 --> 00:20:08:08 Видение вернулось.
170 00:20:16:16 --> 00:20:19:02 Время пришло.
171 00:20:42:16 --> 00:20:46:02 Эрон, центр Вселенной
172 00:20:46:09 --> 00:20:48:14 и он почти достиг его.
173 00:20:49:04 --> 00:20:50:05 Ты нашла его!
174 00:20:52:01 --> 00:20:54:07 Теперь мы должны отправить их туда.
175 00:20:57:19 --> 00:21:00:22 А что если еще слишком рано?
176 00:21:01:13 --> 00:21:03:16 Она еще кажется такой слабой
177 00:21:05:01 --> 00:21:08:04 Но ты знаешь, что это не так
178 00:21:33:03 --> 00:21:35:09 Не слишком радуйся победе.
179 00:21:35:16 --> 00:21:38:04 Ты получаешь свою силу из своего гнева
180 00:21:39:14 --> 00:21:42:11 и это большая ошибка.
181 00:21:44:24 --> 00:21:46:04 Нам нужно идти.
182 00:22:08:00 --> 00:22:11:24 Наконец, после стольких лет, я нашел его
183 00:22:13:18 --> 00:22:15:12 Позвольте мне лететь, Учитель
184 00:22:16:10 --> 00:22:19:07 Твое время еще не пришло,
185 00:22:19:07 --> 00:22:20:07 Это мой долг.
186 00:22:22:01 --> 00:22:23:23 Иди подготовь мой корабль!
187 00:22:23:24 --> 00:22:24:23 Я скоро буду
188 00:22:25:10 --> 00:22:29:02 Как пожелаете... Адмирал
189 00:22:32:17 --> 00:22:36:15 Однажды ты расскажешь мне, почему ты держишь при себе это животное.
190 00:22:43:05 --> 00:22:45:15 Мы тратим драгоценное время, Сорран
191 00:22:46:07 --> 00:22:48:09 Когда Печать откроется,
192 00:22:48:21 --> 00:22:51:22 время перестанет иметь значение.
193 00:22:55:07 --> 00:22:58:12 Вы найдете древнее строение, возвышающееся над водой.
194 00:23:02:16 --> 00:23:03:12 Это все.
195 00:23:06:07 --> 00:23:07:11 Зуй Мар,
196 00:23:07:12 --> 00:23:10:15 я знаю, что ты никогда не сомневался в моих видениях.
197 00:23:11:08 --> 00:23:13:23 Но на этот раз тебе следует усомниться.
198 00:23:15:20 --> 00:23:17:09 Идите!
199 00:23:24:13 --> 00:23:25:18 Подожди!
200 00:23:30:18 --> 00:23:32:05 Надежда
201 00:23:35:22 --> 00:23:39:02 Присматривай за своим Учителем.
202 00:23:48:24 --> 00:23:50:22 Он ведь не знает, не так ли?
203 00:23:51:18 --> 00:23:53:15 Мы никогда не говорили ему.
204 00:23:54:08 --> 00:23:57:00 Мы боялись, что это может нарушить их связь.
205 00:23:57:00 --> 00:23:59:01 Это очень мудро;
206 00:23:59:20 --> 00:24:02:21 их связь может спасти нас всех.
207 00:24:44:20 --> 00:24:47:02 Сэр, шаттл ситхов только что покинул ангар
208 00:24:47:08 --> 00:24:52:02 Хочешь ли ты сказать мне что-нибудь еще, что я не могу увидеть собственными глазами, посмотрев вон туда, Капитан?
209 00:24:52:04 --> 00:24:53:14 Могу я говорить откровенно, сэр?
210 00:24:53:18 --> 00:24:55:09 Говори
211 00:24:55:09 --> 00:24:57:18 Сэр, я никак не могу понять вашу стратегию.
212 00:24:57:23 --> 00:25:00:11 У нас целый флот, мы еще никогда не были настолько сильны,
213 00:25:00:12 --> 00:25:03:22 но вместо того, чтобы атаковать, мы тратим наше время, летая за этими дураками.
214 00:25:03:22 --> 00:25:06:18 А знаете ли вы, что такое Боевая Медитация, Капитан?
215 00:25:06:18 --> 00:25:07:22 Нет, сэр.
216 00:25:07:22 --> 00:25:09:06 Ясно.
217 00:25:09:24 --> 00:25:11:22 Любой, кто обладает этой способностью,
218 00:25:11:22 --> 00:25:14:21 может повлиять на исход конфликта,
219 00:25:14:21 --> 00:25:16:19 в котором участвуют тысячи боевых кораблей.
220 00:25:37:20 --> 00:25:41:05 Ситхи всего лишь оружие, Капитан, не больше чем вон те истребители,
221 00:25:41:05 --> 00:25:43:02 помни об этом.
222 00:25:43:02 --> 00:25:45:02 Сэр, но как же мы можем контролировать их?
223 00:25:45:02 --> 00:25:46:19 Я принял меры на этот счет, Капитан!
224 00:25:46:19 --> 00:25:50:02 Отдай приказ истребителям вернуться, мы уходим!
225 00:25:50,020 --> 00:25:51,150 Сэр, есть, сэр
226 00:26:49,040 --> 00:26:53,050 (Электронное устройство) Аномальная магнитная обстановка, невозможно продолжить...
227 00:26:53:05 --> 00:26:57:03 (Электронное устройство) Аномальная магнитная обстановка, невозможно продолжить...
228 00:27:00:11 --> 00:27:03:00 У меня очень плохое предчувствие.
229 00:27:05:11 --> 00:27:06:25 Вы всегда так говорите.
230 00:27:08:14 --> 00:27:10:04 Да, это так.
231 00:27:35:24 --> 00:27:36:24 Адмирал!
232 00:27:37:14 --> 00:27:38:13 Да, Капитан.
233 00:27:38:13 --> 00:27:40:14 Срочное сообщение с планеты.
234 00:27:45:09 --> 00:27:46:14 Превосходно.
235 00:27:47:24 --> 00:27:50:11 Доложите Лорду Дроуну и подготовьте его корабль.
236 00:27:50:12 --> 00:27:51:12 Есть, сэр!
237 00:28:01:13 --> 00:28:04:08 Здесь произошла ужасная битва
238 00:28:11:07 --> 00:28:13:07 Ты не можешь этого понять, да?
239 00:28:14:04 --> 00:28:16:22 Что такое заставило человечество совершить подобное...
240 00:28:17:20 --> 00:28:19:11 Нет, Учитель,
241 00:28:19:11 --> 00:28:21:22 это я отлично понимаю,
242 00:28:23:01 --> 00:28:26:02 потому что какая-то часть меня способна на это.
243 00:28:30:17 --> 00:28:32:16 Я слышу эхо, Учитель,
244 00:28:32:16 --> 00:28:35:01 эхо в Силе.
245 00:28:44,100 --> 00:28:47,130 Все эти годы я тренировалась,
246 00:28:48,030 --> 00:28:50,170 училась контролировать свои эмоции,
247 00:28:50,180 --> 00:28:52,180 побеждать страх.
248 00:28:55,180 --> 00:28:59,020 Ты не должна бояться конфликта, который чувствуешь внутри,
249 00:28:59,060 --> 00:29:01,010 ты должна подчинить его себе,
250 00:29:01,110 --> 00:29:05,050 понять его, не став его рабом.
251 00:29:05,090 --> 00:29:08,110 Однажды твоя сила станет слишком велика...
252 00:29:08,130 --> 00:29:11,180 ...чтобы эмоции могли на нее повлиять.
253 00:29:12,160 --> 00:29:15,000 Помни свой первый урок, Надежда.
254 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 Страх... Я чувствую страх!
255 00:29:17,000 --> 00:29:18,240 Я всегда чувствую страх!
256 00:29:18,240 --> 00:29:20,240 Контроль не помогает -
257 00:29:21,140 --> 00:29:23,080 только не мне.
258 00:29:30,120 --> 00:29:32,220 Наверно, мне не суждено стать джедаем.
259 00:29:32,230 --> 00:29:35,080 Ты для этого подходишь лучше всех нас!
260 00:29:35,080 --> 00:29:39,050 Твоя неуверенность - самое лучшее средство сдерживания.
261 00:29:39,080 --> 00:29:41,080 Пока ты сомневаешься, ты будешь всегда права.
262 00:29:41,080 --> 00:29:44,040 Пока ты не осознаешь, кто ты есть на самом деле,
263 00:29:44,050 --> 00:29:45,160 ты будешь идти к свету.
264 00:29:47,130 --> 00:29:50,080 А если однажды я осознаю, кто я...
265 00:29:51,230 --> 00:29:55,080 ...и это мне совсем не понравится?
266 00:29:56,200 --> 00:29:59,230 Путь к истине очень долог.
267 00:30:00,050 --> 00:30:03,100 Только те, кто близок к смерти, познают свою истинную сущность.
268 00:30:03,220 --> 00:30:05,140 Такова воля Силы:
269 00:30:05,160 --> 00:30:10,010 когда кто-то понимает свою сущность, он перестает существовать как единое целое.
270 00:30:12,040 --> 00:30:14,080 Именно поэтому я не очень спешу попасть туда.
271 00:30:21,200 --> 00:30:25,100 Пойдем, у нас впереди еще долгий путь.
272 00:32:46,240 --> 00:32:48,200 Кого ты убил?
273 00:32:50,060 --> 00:32:51,230 Моего брата.
274 00:33:04:04 --> 00:33:07:06 Милорд, послание от Лорда Соррана.
275 00:33:07:06 --> 00:33:08:21 Требуется ваше присутствие на планете.
276 00:33:09:07 --> 00:33:10:15 Мой корабль?
277 00:33:11:02 --> 00:33:12:07 Подготовлен, милорд.
278 00:33:58:11 --> 00:34:00:16 Здесь нет никакого механизма.
279 00:34:01:09 --> 00:34:02:02 Ничего!
280 00:34:04:04 --> 00:34:05:19 По крайней мере, ничего видимого.
281 00:34:07:10 --> 00:34:08:19 Сделаем, как на Гороне?
282 00:34:10:24 --> 00:34:12:02 Похоже тебе нравится
283 00:34:12:13 --> 00:34:14:03 крушить предметы.
284 00:34:14:20 --> 00:34:16:13 Ну вот опять.
285 00:34:16:19 --> 00:34:19:16 Ты потеряла свой первый меч во время такой смелой выходки.
286 00:34:19:20 --> 00:34:21:06 Сейчас не критическая ситуация;
287 00:34:21:10 --> 00:34:23:06 мы не задыхаемся, нас ничего не раздавит,
288 00:34:23:18 --> 00:34:26:01 таким образом нет причины разбивать дверь древнего здания,
289 00:34:26:07 --> 00:34:27:15 возможно даже населенного.
290 00:34:29:12 --> 00:34:31:13 Ладно. И что нам тогда делать?
291 00:34:32:22 --> 00:34:34:05 Может подождем, пока кто-нибудь там откроет?
292 00:34:35:00 --> 00:34:36:20 Тогда скажем, что это критическая ситуация,
293 00:34:37:21 --> 00:34:39:10 но если на этот раз аборигены расстроятся,
294 00:34:39:18 --> 00:34:41:05 я скажу, что ты во всем виновата.
295 00:35:12:12 --> 00:35:14:16 Так вот где был механизм.
296 00:35:35:17 --> 00:35:36:24 Это не древняя постройка -
297 00:35:39:04 --> 00:35:41:12 я нигде не вижу никаких надписей.
298 00:35:41:21 --> 00:35:43:05 Органа ошиблась.
299 00:35:43:06 --> 00:35:46:02 Нет, Надежда, это ты ошибаешься;
300 00:35:46,210 --> 00:35:48,130 ...мы просто не туда смотрим.
301 00:35:58,010 --> 00:35:59,130 Здесь есть какие-то символы
302 00:36:04,000 --> 00:36:05,230 ...это не платформа.
303 00:36:32:15 --> 00:36:35:15 Нееееееет!
304 00:36:36,220 --> 00:36:37,220 Учитель?
305 00:36:45,210 --> 00:36:46,240 Надежда
306 00:36:47,130 --> 00:36:50,040 Что вы увидели, Учитель?
307 00:36:53,100 --> 00:36:55,140 (внутренний голос) Эрон! Это место - Эрон! Пророчество! Эрон
308 00:36:56,200 --> 00:37:00,010 (внутренний голос) Это место - Эрон... Пророчество Эрона!
309 00:37:00,160 --> 00:37:02,090 Эрон! Это место - это Эрон.
310 00:37:02,130 --> 00:37:04,010 Я уверен в этом.
311 00:37:06,160 --> 00:37:09,090 Эрон? Это невозможно!
312 00:37:10,040 --> 00:37:12,140 Ты должна уходить, Надежда!
313 00:37:12,160 --> 00:37:14,160 Уходи отсюда быстрее!
314 00:37:17,240 --> 00:37:19,070 Возвращайся на корабль и улетай на Акию,
315 00:37:19,080 --> 00:37:20,220 ты должна предупредить Совет!
316 00:37:20,230 --> 00:37:22,060 Учитель...
317 00:37:22,100 --> 00:37:24,140 Там внизу кто-то есть;
318 00:37:24,160 --> 00:37:26,050 кто-то прибыл сюда до нас,
319 00:37:26,060 --> 00:37:28,000 с кем ты никогда не должна встретиться!
320 00:37:28,010 --> 00:37:30,120 Нет, мы встретим его вместе.
321 00:37:30:14 --> 00:37:31:08 Черт возьми, Надежда!
322 00:37:38:24 --> 00:37:40:10 Платформа!
323 00:37:44:09 --> 00:37:46:18 Надежда, ты должна уйти, сейчас!
324 00:37:46:20 --> 00:37:48:24 Я не хочу, я не могу оставить вас здесь!
325 00:37:49:13 --> 00:37:51:11 Ты не понимаешь, Надежда,
326 00:37:51:11 --> 00:37:52:25 если мы останемся, то оба погибнем.
327 00:37:53:14 --> 00:37:55:10 Я не позволю тебе умереть!
328 00:37:55:15 --> 00:37:56:23 Ты должна предупредить Совет -
329 00:37:57:05 --> 00:37:58:09 они должны знать!
330 00:37:58:14 --> 00:37:59:12 Что они должны узнать?
331 00:38:00:12 --> 00:38:03:00 То, что это место - Эрон! Это Эрон!!!
332 00:38:07:08 --> 00:38:08:15 Беги, беги скорее к кораблю!
333 00:38:08:17 --> 00:38:10:20 Беги! Я сказал тебе беги!
334 00:38:10:21 --> 00:38:13:18 Давай!!! Это приказ!
335 00:38:13:20 --> 00:38:16:12 Уходи! Сейчас же!
336 00:41:56:22 --> 00:41:58:04 Все кончено.
337 00:42:08:24 --> 00:42:10:10 Да, кончено!
338 00:42:18:22 --> 00:42:20:06 Что мы наделали, Немер?
339 00:42:20:20 --> 00:42:22:02 Мы должны были найти другой способ.
340 00:42:23:05 --> 00:42:24:20 Что мы наделали?
341 00:42:25:22 --> 00:42:27:17 Если бы они не навязали нам свою волю,
342 00:42:27:23 --> 00:42:29:15 мы могли бы найти другой способ.
343 00:42:46:13 --> 00:42:47:22 Мы остановили его.
344 00:42:48:07 --> 00:42:49:23 Пока.
345 00:42:50:14 --> 00:42:52:02 Вы не нашли Эрон,
346 00:42:53:15 --> 00:42:56:15 а не используя девочку, у нас нет шансов остановить его.
347 00:42:59:05 --> 00:43:00:07 Магистры,
348 00:43:05:07 --> 00:43:08:16 Орден Нирраса приказывает нам продолжать выполнение первоначального плана.
349 00:43:18:04 --> 00:43:19:15 Они заставили нас сделать это.
350 00:43:21:20 --> 00:43:23:22 Это был единственный способ, Органа.
351 00:43:54:24 --> 00:43:55:24 Учитель,
352 00:43:59:02 --> 00:44:01:05 здесь какой-то корабль, похож на транспорт джедаев.
353 00:44:01:20 --> 00:44:03:05 Уничтожь его!
354 00:44:50:00 --> 00:44:53:08 Мы пытаемся связаться с вами на этой старой частоте;
355 00:44:53:08 --> 00:44:56:08 они блокируют все наши основные частоты.
356 00:44:56:08 --> 00:44:58:08 Флот Заила огромен!
357 00:44:58:08 --> 00:45:00:08 Нам нужна Органа, чем быстрее - тем лучше,
358 00:45:00:08 --> 00:45:03:18 без ее силы наш флот обречен.
359 00:45:04:18 --> 00:45:09:00 Мы послали за вами шаттл с сопровождением, вы должны немедленно добраться до Ключей,
360 00:45:09:00 --> 00:45:10:13 иначе у нас не будет друго...
361 00:45:41:12 --> 00:45:43:18 Надежда...
362 00:45:43:18 --> 00:45:45:00 Для меня все кончено.
363 00:45:45:18 --> 00:45:47:10 Учитель.
364 00:45:48:13 --> 00:45:54:13 Предупреди, ты должна предупредить остальных.
365 00:46:35:12 --> 00:46:37:10 Нееееееееет!
366 00:46:51:05 --> 00:46:53:20 Отлучение больше не действует.
367 00:46:56:08 --> 00:46:59:20 Сейчас Сила пройдет в нее.
368 00:47:00:03 --> 00:47:02:18 Это решающий момент.
369 00:47:04:00 --> 00:47:06:18 Сейчас все может рухнуть в мгновение.
370 00:47:08:10 --> 00:47:11:00 И тогда у нас больше не останется надежды.
371 00:47:11:00 --> 00:47:13:23 Она испытывает слишком много негативных эмоций, Немер.
372 00:47:34:18 --> 00:47:39:00 Это Надежда, Зуй Мар. С сегодняшнего дня она станет твоей ученицей.
373 00:47:51:15 --> 00:47:54:05 Она не слишком сильна.
374 00:47:56:23 --> 00:47:58:20 Она будет сильна!
375 00:48:45:00 --> 00:48:47:00 Учитель
376 00:48:50:00 --> 00:48:53:15 Учитель... кто такой Сорран?
377 00:48:53:15 --> 00:48:56:13 Где ты слышала это имя?
378 00:48:56:15 --> 00:49:00:23 "Они откроют Печать Эрона!"
379 00:49:07:13 --> 00:49:10:13 Присматривай за своим Учителем.
380 00:49:12:00 --> 00:49:16:00 (внутренний голос) "Я не позволю вам умереть... Я не позволю вам умереть..."
381 00:49:16:13 --> 00:49:21:10 (внутренний голос) "Я не позволю вам умереть... Я не позволю вам умереть..."
382 00:49:21:18 --> 00:49:24:23 (внутренний голос) "Я не позволю вам умереть!"
383 00:50:00:12 --> 00:50:00:21 Капитан!
384 00:50:01:08 --> 00:50:02:01 Сэр, да, сэр!
385 00:50:02:01 --> 00:50:05:23 Момент настал, я хочу, чтобы флот выстроился в линию и приготовился к атаке.
386 00:50:05:23 --> 00:50:06:23 Как пожелаете, сэр!
387 00:50:10:06 --> 00:50:13:11 На этот раз мы уничтожим их всех.
388 00:50:29:24 --> 00:50:30:16 Открывайся!
389 00:50:32:24 --> 00:50:33:11 Открывайся!
390 00:50:37:14 --> 00:50:39:14 Откройся черт возьми!
391 00:50:44:24 --> 00:50:46:09 Откройся!
392 00:50:48:06 --> 00:50:49:21 Давай!
393 00:50:52:09 --> 00:50:53:14 Давай!
394 00:51:56:22 --> 00:52:00:05 Ты познаешь истинную природу Силы.
395 00:52:00:23 --> 00:52:03:10 Ты откроешь Печать Эрона.
396 00:52:10:00 --> 00:52:11:23 Надежда
397 00:52:16:18 --> 00:52:17:18 Он идет сюда!
398 00:52:17:23 --> 00:52:21:00 Ему нужна девочка, останови его!
399 00:52:47:05 --> 00:52:49:07 (Бортовой компьютер) Внимание!
400 00:52:49:08 --> 00:52:51:02 (Бортовой компьютер) Перегрузка ядра через...
401 00:52:54:00 --> 00:52:54:15 Шесть
402 00:52:55:18 --> 00:52:56:08 Пять
403 00:52:57:13 --> 00:52:58:00 Четыре
404 00:52:57:15 --> 00:52:59:08 Он прорывается!
405 00:52:59:08 --> 00:53:01:08 Три
406 00:53:01:08 --> 00:53:02:15 Две
407 00:53:04:00 --> 00:53:06:23 "Доступ разрешен... Сорран"
408 00:53:30:22 --> 00:53:32:10 Давай, пошли!
409 00:53:34,000 --> 00:53:35,180 Она Избранная?
410 00:53:36,130 --> 00:53:38,080 Да.
411 00:53:39,070 --> 00:53:41,050 Это она.
412 00:53:42,200 --> 00:53:45,000 Сорран мертв?
413 00:53:47,000 --> 00:53:49,150 Сорран не может умереть.
414 00:53:49,180 --> 00:53:53,030 Остается надеяться, что у нас еще есть время.
415 00:53:58,230 --> 00:54:02,080 Она слишком сильна.
416 00:54:59,220 --> 00:55:01,220 Надежда.
417 00:55:03,150 --> 00:55:05,030 Что ты наделала?
418 00:55:20,000 --> 00:55:22,120 Кто я?
|