Russian Subtitles, SW:DR in Russian

« Older   Newer »
  Share  
flexcreator
view post Posted on 22/7/2007, 18:07




Great film!!!

Russian Subtitles based on English subtitles (simply copy this to .SRT file):
Same In Russian: Русские субтитры основаны на текущих английских (просто скопируйте нижеследующий текст в файл .SRT):

1
00:00:10,100 --> 00:00:12,100
Subtitle by di Corrado Casoni

2
00:00:12,100 --> 00:00:16,100
Translation: first draft by Fabrizio Cardone
final version by Giacomo Persi Paoli
supervision by Marianna Moralis

3
00:00:16,100 --> 00:00:18,100
Перевел на русский - Александр Ипатов

4
00:00:34,160 --> 00:00:37,110
После падения Империи на несколько веков

5
00:00:39,020 --> 00:00:40,240
восстановился баланс в галактике.

6
00:00:42,010 --> 00:00:44,100
Затем, все изменилось.

7
00:00:44,200 --> 00:00:48,020
Сорран, сильнейший магистр Ордена,

8
00:00:48,060 --> 00:00:51,130
обнаружил древние письмена в затерянных землях.

9
00:00:52,000 --> 00:00:55,190
Пророчество говорило о храме, построенном на планете Эрон.

10
00:00:56,240 --> 00:00:58,090
Любой, кто зайдет в него,

11
00:00:58,100 --> 00:01:00,220
получит великую силу.

12
00:01:01,070 --> 00:01:02,070
И множество войн

13
00:01:02,190 --> 00:01:05,030
велось за обладание им.

14
00:01:05,150 --> 00:01:06,200
Согласно этим текстам

15
00:01:07,170 --> 00:01:09,110
однажды Избранный

16
00:01:09,110 --> 00:01:11,000
найдет храм

17
00:01:11,090 --> 00:01:13,150
и откроет печать,

18
00:01:14,140 --> 00:01:17,050
став "живою Силой".

19
00:01:18,080 --> 00:01:20,130
У Соррана было видение будущего,

20
00:01:21,010 --> 00:01:23,120
убедившее его, что он и есть Избранный,

21
00:01:23,120 --> 00:01:26,080
и он начал искать это легендарное место.

22
00:01:28,200 --> 00:01:31,040
Во время этих безумных поисков

23
00:01:32,020 --> 00:01:35,190
из-за его ошибок погибло много учеников.

24
00:01:47,120 --> 00:01:49,190
Мы напрасно оставили ему световой меч,

25
00:01:50,230 --> 00:01:52,100
вы сами знаете, на что он способен.

26
00:01:52,170 --> 00:01:54,000
Он же не настолько глуп!

27
00:01:54,150 --> 00:01:57,010
Он не встанет в одиночку против всего Совета!

28
00:01:57,100 --> 00:01:59,080
Но что если мы недооцениваем его?

29
00:01:59,140 --> 00:02:01,120
Если он собирается сопротивляться приговору?

30
00:02:05,090 --> 00:02:07,040
Тогда у нас не остается иного выбора!

31
00:02:32,190 --> 00:02:34,230
Совет принял решение!

32
00:02:35,030 --> 00:02:39,050
Поиски храма Эрона нужно прекратить немедленно!

33
00:02:39,060 --> 00:02:41,240
А ты, Сорран,

34
00:02:42,020 --> 00:02:44,020
навсегда лишишься

35
00:02:44,100 --> 00:02:46,080
титула Магистра!

36
00:03:05,240 --> 00:03:08,160
Знание

37
00:03:08,160 --> 00:03:11,010
наша основная цель!

38
00:03:13,140 --> 00:03:16,170
Как вы этого не понимаете?

39
00:03:33,240 --> 00:03:37,180
И сколько еще человек должны умереть, ради твоей жажды знания?

40
00:03:39,010 --> 00:03:41,050
Это необходимая жертва,

41
00:03:41,150 --> 00:03:43,000
Брат мой.

42
00:03:57,060 --> 00:04:00,150
Ты не Избранный, Сорран!

43
00:04:07,210 --> 00:04:12,150
На карту поставлено будущее Совета, Арон, мы должны остановить его, пока не стало слишком поздно!

44
00:04:15,230 --> 00:04:18,080
У нас может не быть другого шанса.

45
00:04:18,100 --> 00:04:21,150
Нас большинство: мы должны провести Отлучение, сейчас.

46
00:04:43,020 --> 00:04:46,150
Мы не хотели доводить до этого,

47
00:04:46,120 --> 00:04:48,240
но ты не оставляешь нам выбора!

48
00:04:50,080 --> 00:04:53,080
За совершенные тобой преступления

49
00:04:53,080 --> 00:04:56,000
ты будешь навсегда изгнан из Ордена

50
00:04:56,020 --> 00:04:58,180
и лишен своих сил

51
00:04:59,170 --> 00:05:02,100
...с помощью обряда Отлучения!

52
00:05:26,220 --> 00:05:29,040
Не сопротивляйся, Сорран!

53
00:05:29,220 --> 00:05:32,140
Даже ты понимаешь, что это необходимо.

54
00:05:33,040 --> 00:05:35,240
Не смейте подходить ко мне!

55
00:06:14,080 --> 00:06:18,040
Мы же говорили, что они не примут истину

56
00:06:22,070 --> 00:06:23,060
а теперь

57
00:06:25,040 --> 00:06:28,190
нет иного способа заставить всех остальных понимать это.

58
00:06:57,020 --> 00:07:00,990
Темное Воскрешение

59
00:08:40,000 --> 00:08:45,200
Ты проделала потрясающую работу, Надежда, это потрясающее оружие!

60
00:08:46,000 --> 00:08:47,200
Спасибо, Учитель.

61
00:09:00,100 --> 00:09:02,110
Ты почти готова к испытанию.

62
00:09:04,060 --> 00:09:06,240
Что ты чувствовала, когда собрала его?

63
00:09:07,210 --> 00:09:09,200
Мне очень хотелось закончить его

64
00:09:09,200 --> 00:09:11,220
и увидеть его лезвие

65
00:09:12,020 --> 00:09:14,020
...увидеть лезвие

66
00:09:14,150 --> 00:09:17,100
И что ты почувствовала, когда закончила?

67
00:09:18,040 --> 00:09:20,070
Я была счастлива, Учитель.

68
00:09:20,070 --> 00:09:22,140
Счастлива...

69
00:09:23,040 --> 00:09:24,140
...и все?

70
00:09:26,100 --> 00:09:27,210
Посмотрим:

71
00:09:27,210 --> 00:09:29,040
Встань, Надежда!

72
00:09:42,050 --> 00:09:43,050
Закрой глаза

73
00:09:44,240 --> 00:09:46,070
и сконцентрируйся.

74
00:09:53:11 --> 00:09:54:22
Теперь ты должна почувствовать его

75
00:09:57:16 --> 00:09:58:23
Поймай его, Надежда!

76
00:10:00:22 --> 00:10:01:20
Поймай его!

77
00:10:03:17 --> 00:10:06:14
(внутренний голос) Световой меч... поймай световой меч

78
00:10:06:14 --> 00:10:11:19
(внутренний голос) ...Я не чувствую его

79
00:10:13:10 --> 00:10:14:24
А теперь чувствуешь?!

80
00:10:16:02 --> 00:10:17:13
Да, Учитель

81
00:10:18:11 --> 00:10:19:13
Почему?

82
00:10:20:22 --> 00:10:22:18
Это мой световой меч!

83
00:10:23:00 --> 00:10:26:07
Сердце лезвия вибрирует, как и мое тело вибрирует в Силе

84
00:10:26:07 --> 00:10:28:02
А что есть сердце лезвия?

85
00:10:29:01 --> 00:10:31:05
Сердце лезвия это кристал

86
00:10:31:20 --> 00:10:34:12
Кристал вибрирует даже когда световой меч выключен

87
00:10:34:12 --> 00:10:38:03
Его сила была в нем до того как ты собрала свой световой меч!

88
00:10:44:01 --> 00:10:46:01
Ты должна почувствовать его сердце,

89
00:10:46:01 --> 00:10:47:24
его источник в самой Силе

90
00:10:59:22 --> 00:11:01:14
Теперь ты понимаешь?

91
00:11:03:02 --> 00:11:04:08
Думаю, что да, Учитель

92
00:11:08:20 --> 00:11:10:02
Пойдем

93
00:12:09:04 --> 00:12:11:01
Доложите, что они прибыли

94
00:12:21:04 --> 00:12:23:12
Такая честь принимать вас здесь, Магистры

95
00:12:23:20 --> 00:12:26:01
Надеюсь, ваш полет был комфортным.

96
00:12:26:19 --> 00:12:30:16
Этот корабль давным-давно перестал быть комфортным

97
00:12:30:20 --> 00:12:33:13
Магистр Органа попросила меня отвести вас к ней.

98
00:12:35:19 --> 00:12:36:22
Поговорить наедине.

99
00:12:45:10 --> 00:12:48:11
Прошло много времени с тех пор, как вы были здесь, на Акии?

100
00:12:50:12 --> 00:12:53:11
Да, действительно прошло много времени.

101
00:13:05:06 --> 00:13:08:08
Что ты должна была понять, когда собирала собственный световой меч,

102
00:13:08:13 --> 00:13:09:22
это его истинную природу.

103
00:13:10:19 --> 00:13:13:09
Джедай это световой меч, а световой меч это джедай

104
00:13:14:07 --> 00:13:17:01
Когда ты почувствуешь свое оружие как чувствуешь свою руку,

105
00:13:17:06 --> 00:13:18:15
тогда ты будешь готова

106
00:13:28:02 --> 00:13:29:17
...контроль

107
00:13:42:11 --> 00:13:44:14
Твоя жизнь зависит от навыков обращения со световым мечом

108
00:13:44:14 --> 00:13:46:09
также как и моя!

109
00:13:46:10 --> 00:13:47:14
Сильнее!

110
00:14:06:05 --> 00:14:09:08
Помнишь, чему я учил тебя, Органа

111
00:14:09:21 --> 00:14:14:13
Помнишь... природа Силы.

112
00:14:15:20 --> 00:14:18:07
Она пронизывает все

113
00:14:18:22 --> 00:14:21:17
от самой маленькой песчинки

114
00:14:22:08 --> 00:14:24:02
до самой гигантской звезды

115
00:14:26:05 --> 00:14:29:09
Ее сущность поделена на равные части

116
00:14:31:08 --> 00:14:34:22
На тьму и на свет

117
00:14:36:21 --> 00:14:38:18
прошлое и будущее

118
00:14:39:10 --> 00:14:41:07
сосуществующие внутри нее

119
00:14:42:08 --> 00:14:45:01
Только пройдя через то, что было

120
00:14:45:23 --> 00:14:48:02
ты сможешь понять то, что будет

121
00:14:49:08 --> 00:14:51:06
Не существует единого будущего,

122
00:14:51:23 --> 00:14:53:22
но во всех, что мы видели

123
00:14:54:05 --> 00:14:55:24
нас нет.

124
00:14:57:05 --> 00:15:00:23
Ключи, там все началось,

125
00:15:01:00 --> 00:15:03:13
где Орден решил выжить.

126
00:15:04:22 --> 00:15:08:18
Сколько человек пожертвовали собой чтобы остановить его

127
00:15:09:20 --> 00:15:12:00
и сделали это напрасно?

128
00:15:12:10 --> 00:15:15:06
Все наши предчувствия

129
00:15:15:12 --> 00:15:18:06
сходятся только к одному будущему.

130
00:15:19:11 --> 00:15:22:23
Сорран понял как обмануть смерть.

131
00:15:25:01 --> 00:15:27:20
Он откроет Печать Эрона,

132
00:15:28:03 --> 00:15:30:15
это неизбежно...

133
00:15:30:24 --> 00:15:32:04
И все мы

134
00:15:32:21 --> 00:15:34:24
будем уничтожены.

135
00:15:35:17 --> 00:15:39:02
Мы должны принять истину, отличную от нашей

136
00:15:42:06 --> 00:15:44:07
Да сбудется воля Силы.

137
00:15:44:19 --> 00:15:45:18
Нет, Органа!

138
00:15:46:04 --> 00:15:47:06
Мы не можем!

139
00:15:48:19 --> 00:15:50:03
Эрон отвратителен!

140
00:15:52:13 --> 00:15:55:07
Он был воздвигнут живыми существами, не забывай об этом!

141
00:15:57:09 --> 00:15:59:08
Значит, иного пути нет...

142
00:15:59:25 --> 00:16:02:02
...и если будущее уже предначертано,

143
00:16:03:12 --> 00:16:05:19
у нас не осталось надежды.

144
00:16:08:06 --> 00:16:10:24
Пожалуй, у нас есть одна.

145
00:16:11:06 --> 00:16:13:24
Что случилось с нашими принципами?

146
00:16:14:16 --> 00:16:16:24
Мы создали надежду

147
00:16:17:12 --> 00:16:21:02
вопреки всему, во что мы верили.

148
00:17:22:21 --> 00:17:24:08
Ты поспешила!

149
00:17:24:09 --> 00:17:25:18
Это было не просто.

150
00:17:27:22 --> 00:17:32:22
(Бортовой компьютер) Внимание! Перегрузка ядра через 140 секунд

151
00:17:44:21 --> 00:17:50:16
(Бортовой компьютер) Внимание! Перегрузка ядра через 80 секунд

152
00:17:51:13 --> 00:17:53:01
Что-то не так

153
00:18:00:00 --> 00:18:01:16
Код поменялся

154
00:18:10:15 --> 00:18:11:16
Это он!

155
00:18:18:13 --> 00:18:20:07
Это не задержит его надолго

156
00:18:21:22 --> 00:18:24:10
Должно быть они сбросили коды, Немер!

157
00:18:27:13 --> 00:18:29:01
Он прорывается!

158
00:18:30:24 --> 00:18:34:20
(Бортовой компьютер) Внимание! Перегрузка ядра через...

159
00:18:36:19 --> 00:18:38:18
девять

160
00:18:38:18 --> 00:18:40:13
восемь

161
00:18:40:13 --> 00:18:42:08
семь

162
00:18:42:08 --> 00:18:44:03
шесть

163
00:18:44:03 --> 00:18:45:23
пять

164
00:18:45:23 --> 00:18:47:18
четыре

165
00:18:47:18 --> 00:18:48:18
"Доступ разрешен"

166
00:18:49:03 --> 00:18:50:03
Она открылась!

167
00:19:43:07 --> 00:19:44:15
Она очень красивая

168
00:19:48:15 --> 00:19:50:16
Она также очень опасная.

169
00:20:07:12 --> 00:20:08:08
Видение вернулось.

170
00:20:16:16 --> 00:20:19:02
Время пришло.

171
00:20:42:16 --> 00:20:46:02
Эрон, центр Вселенной

172
00:20:46:09 --> 00:20:48:14
и он почти достиг его.

173
00:20:49:04 --> 00:20:50:05
Ты нашла его!

174
00:20:52:01 --> 00:20:54:07
Теперь мы должны отправить их туда.

175
00:20:57:19 --> 00:21:00:22
А что если еще слишком рано?

176
00:21:01:13 --> 00:21:03:16
Она еще кажется такой слабой

177
00:21:05:01 --> 00:21:08:04
Но ты знаешь, что это не так

178
00:21:33:03 --> 00:21:35:09
Не слишком радуйся победе.

179
00:21:35:16 --> 00:21:38:04
Ты получаешь свою силу из своего гнева

180
00:21:39:14 --> 00:21:42:11
и это большая ошибка.

181
00:21:44:24 --> 00:21:46:04
Нам нужно идти.

182
00:22:08:00 --> 00:22:11:24
Наконец, после стольких лет, я нашел его

183
00:22:13:18 --> 00:22:15:12
Позвольте мне лететь, Учитель

184
00:22:16:10 --> 00:22:19:07
Твое время еще не пришло,

185
00:22:19:07 --> 00:22:20:07
Это мой долг.

186
00:22:22:01 --> 00:22:23:23
Иди подготовь мой корабль!

187
00:22:23:24 --> 00:22:24:23
Я скоро буду

188
00:22:25:10 --> 00:22:29:02
Как пожелаете... Адмирал

189
00:22:32:17 --> 00:22:36:15
Однажды ты расскажешь мне, почему ты держишь при себе это животное.

190
00:22:43:05 --> 00:22:45:15
Мы тратим драгоценное время, Сорран

191
00:22:46:07 --> 00:22:48:09
Когда Печать откроется,

192
00:22:48:21 --> 00:22:51:22
время перестанет иметь значение.

193
00:22:55:07 --> 00:22:58:12
Вы найдете древнее строение, возвышающееся над водой.

194
00:23:02:16 --> 00:23:03:12
Это все.

195
00:23:06:07 --> 00:23:07:11
Зуй Мар,

196
00:23:07:12 --> 00:23:10:15
я знаю, что ты никогда не сомневался в моих видениях.

197
00:23:11:08 --> 00:23:13:23
Но на этот раз тебе следует усомниться.

198
00:23:15:20 --> 00:23:17:09
Идите!

199
00:23:24:13 --> 00:23:25:18
Подожди!

200
00:23:30:18 --> 00:23:32:05
Надежда

201
00:23:35:22 --> 00:23:39:02
Присматривай за своим Учителем.

202
00:23:48:24 --> 00:23:50:22
Он ведь не знает, не так ли?

203
00:23:51:18 --> 00:23:53:15
Мы никогда не говорили ему.

204
00:23:54:08 --> 00:23:57:00
Мы боялись, что это может нарушить их связь.

205
00:23:57:00 --> 00:23:59:01
Это очень мудро;

206
00:23:59:20 --> 00:24:02:21
их связь может спасти нас всех.

207
00:24:44:20 --> 00:24:47:02
Сэр, шаттл ситхов только что покинул ангар

208
00:24:47:08 --> 00:24:52:02
Хочешь ли ты сказать мне что-нибудь еще, что я не могу увидеть собственными глазами, посмотрев вон туда, Капитан?

209
00:24:52:04 --> 00:24:53:14
Могу я говорить откровенно, сэр?

210
00:24:53:18 --> 00:24:55:09
Говори

211
00:24:55:09 --> 00:24:57:18
Сэр, я никак не могу понять вашу стратегию.

212
00:24:57:23 --> 00:25:00:11
У нас целый флот, мы еще никогда не были настолько сильны,

213
00:25:00:12 --> 00:25:03:22
но вместо того, чтобы атаковать, мы тратим наше время, летая за этими дураками.

214
00:25:03:22 --> 00:25:06:18
А знаете ли вы, что такое Боевая Медитация, Капитан?

215
00:25:06:18 --> 00:25:07:22
Нет, сэр.

216
00:25:07:22 --> 00:25:09:06
Ясно.

217
00:25:09:24 --> 00:25:11:22
Любой, кто обладает этой способностью,

218
00:25:11:22 --> 00:25:14:21
может повлиять на исход конфликта,

219
00:25:14:21 --> 00:25:16:19
в котором участвуют тысячи боевых кораблей.

220
00:25:37:20 --> 00:25:41:05
Ситхи всего лишь оружие, Капитан, не больше чем вон те истребители,

221
00:25:41:05 --> 00:25:43:02
помни об этом.

222
00:25:43:02 --> 00:25:45:02
Сэр, но как же мы можем контролировать их?

223
00:25:45:02 --> 00:25:46:19
Я принял меры на этот счет, Капитан!

224
00:25:46:19 --> 00:25:50:02
Отдай приказ истребителям вернуться, мы уходим!

225
00:25:50,020 --> 00:25:51,150
Сэр, есть, сэр

226
00:26:49,040 --> 00:26:53,050
(Электронное устройство) Аномальная магнитная обстановка, невозможно продолжить...

227
00:26:53:05 --> 00:26:57:03
(Электронное устройство) Аномальная магнитная обстановка, невозможно продолжить...

228
00:27:00:11 --> 00:27:03:00
У меня очень плохое предчувствие.

229
00:27:05:11 --> 00:27:06:25
Вы всегда так говорите.

230
00:27:08:14 --> 00:27:10:04
Да, это так.

231
00:27:35:24 --> 00:27:36:24
Адмирал!

232
00:27:37:14 --> 00:27:38:13
Да, Капитан.

233
00:27:38:13 --> 00:27:40:14
Срочное сообщение с планеты.

234
00:27:45:09 --> 00:27:46:14
Превосходно.

235
00:27:47:24 --> 00:27:50:11
Доложите Лорду Дроуну и подготовьте его корабль.

236
00:27:50:12 --> 00:27:51:12
Есть, сэр!

237
00:28:01:13 --> 00:28:04:08
Здесь произошла ужасная битва

238
00:28:11:07 --> 00:28:13:07
Ты не можешь этого понять, да?

239
00:28:14:04 --> 00:28:16:22
Что такое заставило человечество совершить подобное...

240
00:28:17:20 --> 00:28:19:11
Нет, Учитель,

241
00:28:19:11 --> 00:28:21:22
это я отлично понимаю,

242
00:28:23:01 --> 00:28:26:02
потому что какая-то часть меня способна на это.

243
00:28:30:17 --> 00:28:32:16
Я слышу эхо, Учитель,

244
00:28:32:16 --> 00:28:35:01
эхо в Силе.

245
00:28:44,100 --> 00:28:47,130
Все эти годы я тренировалась,

246
00:28:48,030 --> 00:28:50,170
училась контролировать свои эмоции,

247
00:28:50,180 --> 00:28:52,180
побеждать страх.

248
00:28:55,180 --> 00:28:59,020
Ты не должна бояться конфликта, который чувствуешь внутри,

249
00:28:59,060 --> 00:29:01,010
ты должна подчинить его себе,

250
00:29:01,110 --> 00:29:05,050
понять его, не став его рабом.

251
00:29:05,090 --> 00:29:08,110
Однажды твоя сила станет слишком велика...

252
00:29:08,130 --> 00:29:11,180
...чтобы эмоции могли на нее повлиять.

253
00:29:12,160 --> 00:29:15,000
Помни свой первый урок, Надежда.

254
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
Страх... Я чувствую страх!

255
00:29:17,000 --> 00:29:18,240
Я всегда чувствую страх!

256
00:29:18,240 --> 00:29:20,240
Контроль не помогает -

257
00:29:21,140 --> 00:29:23,080
только не мне.

258
00:29:30,120 --> 00:29:32,220
Наверно, мне не суждено стать джедаем.

259
00:29:32,230 --> 00:29:35,080
Ты для этого подходишь лучше всех нас!

260
00:29:35,080 --> 00:29:39,050
Твоя неуверенность - самое лучшее средство сдерживания.

261
00:29:39,080 --> 00:29:41,080
Пока ты сомневаешься, ты будешь всегда права.

262
00:29:41,080 --> 00:29:44,040
Пока ты не осознаешь, кто ты есть на самом деле,

263
00:29:44,050 --> 00:29:45,160
ты будешь идти к свету.

264
00:29:47,130 --> 00:29:50,080
А если однажды я осознаю, кто я...

265
00:29:51,230 --> 00:29:55,080
...и это мне совсем не понравится?

266
00:29:56,200 --> 00:29:59,230
Путь к истине очень долог.

267
00:30:00,050 --> 00:30:03,100
Только те, кто близок к смерти, познают свою истинную сущность.

268
00:30:03,220 --> 00:30:05,140
Такова воля Силы:

269
00:30:05,160 --> 00:30:10,010
когда кто-то понимает свою сущность, он перестает существовать как единое целое.

270
00:30:12,040 --> 00:30:14,080
Именно поэтому я не очень спешу попасть туда.

271
00:30:21,200 --> 00:30:25,100
Пойдем, у нас впереди еще долгий путь.

272
00:32:46,240 --> 00:32:48,200
Кого ты убил?

273
00:32:50,060 --> 00:32:51,230
Моего брата.

274
00:33:04:04 --> 00:33:07:06
Милорд, послание от Лорда Соррана.

275
00:33:07:06 --> 00:33:08:21
Требуется ваше присутствие на планете.

276
00:33:09:07 --> 00:33:10:15
Мой корабль?

277
00:33:11:02 --> 00:33:12:07
Подготовлен, милорд.

278
00:33:58:11 --> 00:34:00:16
Здесь нет никакого механизма.

279
00:34:01:09 --> 00:34:02:02
Ничего!

280
00:34:04:04 --> 00:34:05:19
По крайней мере, ничего видимого.

281
00:34:07:10 --> 00:34:08:19
Сделаем, как на Гороне?

282
00:34:10:24 --> 00:34:12:02
Похоже тебе нравится

283
00:34:12:13 --> 00:34:14:03
крушить предметы.

284
00:34:14:20 --> 00:34:16:13
Ну вот опять.

285
00:34:16:19 --> 00:34:19:16
Ты потеряла свой первый меч во время такой смелой выходки.

286
00:34:19:20 --> 00:34:21:06
Сейчас не критическая ситуация;

287
00:34:21:10 --> 00:34:23:06
мы не задыхаемся, нас ничего не раздавит,

288
00:34:23:18 --> 00:34:26:01
таким образом нет причины разбивать дверь древнего здания,

289
00:34:26:07 --> 00:34:27:15
возможно даже населенного.

290
00:34:29:12 --> 00:34:31:13
Ладно. И что нам тогда делать?

291
00:34:32:22 --> 00:34:34:05
Может подождем, пока кто-нибудь там откроет?

292
00:34:35:00 --> 00:34:36:20
Тогда скажем, что это критическая ситуация,

293
00:34:37:21 --> 00:34:39:10
но если на этот раз аборигены расстроятся,

294
00:34:39:18 --> 00:34:41:05
я скажу, что ты во всем виновата.

295
00:35:12:12 --> 00:35:14:16
Так вот где был механизм.

296
00:35:35:17 --> 00:35:36:24
Это не древняя постройка -

297
00:35:39:04 --> 00:35:41:12
я нигде не вижу никаких надписей.

298
00:35:41:21 --> 00:35:43:05
Органа ошиблась.

299
00:35:43:06 --> 00:35:46:02
Нет, Надежда, это ты ошибаешься;

300
00:35:46,210 --> 00:35:48,130
...мы просто не туда смотрим.

301
00:35:58,010 --> 00:35:59,130
Здесь есть какие-то символы

302
00:36:04,000 --> 00:36:05,230
...это не платформа.

303
00:36:32:15 --> 00:36:35:15
Нееееееет!

304
00:36:36,220 --> 00:36:37,220
Учитель?

305
00:36:45,210 --> 00:36:46,240
Надежда

306
00:36:47,130 --> 00:36:50,040
Что вы увидели, Учитель?

307
00:36:53,100 --> 00:36:55,140
(внутренний голос) Эрон! Это место - Эрон! Пророчество! Эрон

308
00:36:56,200 --> 00:37:00,010
(внутренний голос) Это место - Эрон... Пророчество Эрона!

309
00:37:00,160 --> 00:37:02,090
Эрон! Это место - это Эрон.

310
00:37:02,130 --> 00:37:04,010
Я уверен в этом.

311
00:37:06,160 --> 00:37:09,090
Эрон? Это невозможно!

312
00:37:10,040 --> 00:37:12,140
Ты должна уходить, Надежда!

313
00:37:12,160 --> 00:37:14,160
Уходи отсюда быстрее!

314
00:37:17,240 --> 00:37:19,070
Возвращайся на корабль и улетай на Акию,

315
00:37:19,080 --> 00:37:20,220
ты должна предупредить Совет!

316
00:37:20,230 --> 00:37:22,060
Учитель...

317
00:37:22,100 --> 00:37:24,140
Там внизу кто-то есть;

318
00:37:24,160 --> 00:37:26,050
кто-то прибыл сюда до нас,

319
00:37:26,060 --> 00:37:28,000
с кем ты никогда не должна встретиться!

320
00:37:28,010 --> 00:37:30,120
Нет, мы встретим его вместе.

321
00:37:30:14 --> 00:37:31:08
Черт возьми, Надежда!

322
00:37:38:24 --> 00:37:40:10
Платформа!

323
00:37:44:09 --> 00:37:46:18
Надежда, ты должна уйти, сейчас!

324
00:37:46:20 --> 00:37:48:24
Я не хочу, я не могу оставить вас здесь!

325
00:37:49:13 --> 00:37:51:11
Ты не понимаешь, Надежда,

326
00:37:51:11 --> 00:37:52:25
если мы останемся, то оба погибнем.

327
00:37:53:14 --> 00:37:55:10
Я не позволю тебе умереть!

328
00:37:55:15 --> 00:37:56:23
Ты должна предупредить Совет -

329
00:37:57:05 --> 00:37:58:09
они должны знать!

330
00:37:58:14 --> 00:37:59:12
Что они должны узнать?

331
00:38:00:12 --> 00:38:03:00
То, что это место - Эрон! Это Эрон!!!

332
00:38:07:08 --> 00:38:08:15
Беги, беги скорее к кораблю!

333
00:38:08:17 --> 00:38:10:20
Беги! Я сказал тебе беги!

334
00:38:10:21 --> 00:38:13:18
Давай!!! Это приказ!

335
00:38:13:20 --> 00:38:16:12
Уходи! Сейчас же!

336
00:41:56:22 --> 00:41:58:04
Все кончено.

337
00:42:08:24 --> 00:42:10:10
Да, кончено!

338
00:42:18:22 --> 00:42:20:06
Что мы наделали, Немер?

339
00:42:20:20 --> 00:42:22:02
Мы должны были найти другой способ.

340
00:42:23:05 --> 00:42:24:20
Что мы наделали?

341
00:42:25:22 --> 00:42:27:17
Если бы они не навязали нам свою волю,

342
00:42:27:23 --> 00:42:29:15
мы могли бы найти другой способ.

343
00:42:46:13 --> 00:42:47:22
Мы остановили его.

344
00:42:48:07 --> 00:42:49:23
Пока.

345
00:42:50:14 --> 00:42:52:02
Вы не нашли Эрон,

346
00:42:53:15 --> 00:42:56:15
а не используя девочку, у нас нет шансов остановить его.

347
00:42:59:05 --> 00:43:00:07
Магистры,

348
00:43:05:07 --> 00:43:08:16
Орден Нирраса приказывает нам продолжать выполнение первоначального плана.

349
00:43:18:04 --> 00:43:19:15
Они заставили нас сделать это.

350
00:43:21:20 --> 00:43:23:22
Это был единственный способ, Органа.

351
00:43:54:24 --> 00:43:55:24
Учитель,

352
00:43:59:02 --> 00:44:01:05
здесь какой-то корабль, похож на транспорт джедаев.

353
00:44:01:20 --> 00:44:03:05
Уничтожь его!

354
00:44:50:00 --> 00:44:53:08
Мы пытаемся связаться с вами на этой старой частоте;

355
00:44:53:08 --> 00:44:56:08
они блокируют все наши основные частоты.

356
00:44:56:08 --> 00:44:58:08
Флот Заила огромен!

357
00:44:58:08 --> 00:45:00:08
Нам нужна Органа, чем быстрее - тем лучше,

358
00:45:00:08 --> 00:45:03:18
без ее силы наш флот обречен.

359
00:45:04:18 --> 00:45:09:00
Мы послали за вами шаттл с сопровождением, вы должны немедленно добраться до Ключей,

360
00:45:09:00 --> 00:45:10:13
иначе у нас не будет друго...

361
00:45:41:12 --> 00:45:43:18
Надежда...

362
00:45:43:18 --> 00:45:45:00
Для меня все кончено.

363
00:45:45:18 --> 00:45:47:10
Учитель.

364
00:45:48:13 --> 00:45:54:13
Предупреди, ты должна предупредить остальных.

365
00:46:35:12 --> 00:46:37:10
Нееееееееет!

366
00:46:51:05 --> 00:46:53:20
Отлучение больше не действует.

367
00:46:56:08 --> 00:46:59:20
Сейчас Сила пройдет в нее.

368
00:47:00:03 --> 00:47:02:18
Это решающий момент.

369
00:47:04:00 --> 00:47:06:18
Сейчас все может рухнуть в мгновение.

370
00:47:08:10 --> 00:47:11:00
И тогда у нас больше не останется надежды.

371
00:47:11:00 --> 00:47:13:23
Она испытывает слишком много негативных эмоций, Немер.

372
00:47:34:18 --> 00:47:39:00
Это Надежда, Зуй Мар. С сегодняшнего дня она станет твоей ученицей.

373
00:47:51:15 --> 00:47:54:05
Она не слишком сильна.

374
00:47:56:23 --> 00:47:58:20
Она будет сильна!

375
00:48:45:00 --> 00:48:47:00
Учитель

376
00:48:50:00 --> 00:48:53:15
Учитель... кто такой Сорран?

377
00:48:53:15 --> 00:48:56:13
Где ты слышала это имя?

378
00:48:56:15 --> 00:49:00:23
"Они откроют Печать Эрона!"

379
00:49:07:13 --> 00:49:10:13
Присматривай за своим Учителем.

380
00:49:12:00 --> 00:49:16:00
(внутренний голос) "Я не позволю вам умереть... Я не позволю вам умереть..."

381
00:49:16:13 --> 00:49:21:10
(внутренний голос) "Я не позволю вам умереть... Я не позволю вам умереть..."

382
00:49:21:18 --> 00:49:24:23
(внутренний голос) "Я не позволю вам умереть!"

383
00:50:00:12 --> 00:50:00:21
Капитан!

384
00:50:01:08 --> 00:50:02:01
Сэр, да, сэр!

385
00:50:02:01 --> 00:50:05:23
Момент настал, я хочу, чтобы флот выстроился в линию и приготовился к атаке.

386
00:50:05:23 --> 00:50:06:23
Как пожелаете, сэр!

387
00:50:10:06 --> 00:50:13:11
На этот раз мы уничтожим их всех.

388
00:50:29:24 --> 00:50:30:16
Открывайся!

389
00:50:32:24 --> 00:50:33:11
Открывайся!

390
00:50:37:14 --> 00:50:39:14
Откройся черт возьми!

391
00:50:44:24 --> 00:50:46:09
Откройся!

392
00:50:48:06 --> 00:50:49:21
Давай!

393
00:50:52:09 --> 00:50:53:14
Давай!

394
00:51:56:22 --> 00:52:00:05
Ты познаешь истинную природу Силы.

395
00:52:00:23 --> 00:52:03:10
Ты откроешь Печать Эрона.

396
00:52:10:00 --> 00:52:11:23
Надежда

397
00:52:16:18 --> 00:52:17:18
Он идет сюда!

398
00:52:17:23 --> 00:52:21:00
Ему нужна девочка, останови его!

399
00:52:47:05 --> 00:52:49:07
(Бортовой компьютер) Внимание!

400
00:52:49:08 --> 00:52:51:02
(Бортовой компьютер) Перегрузка ядра через...

401
00:52:54:00 --> 00:52:54:15
Шесть

402
00:52:55:18 --> 00:52:56:08
Пять

403
00:52:57:13 --> 00:52:58:00
Четыре

404
00:52:57:15 --> 00:52:59:08
Он прорывается!

405
00:52:59:08 --> 00:53:01:08
Три

406
00:53:01:08 --> 00:53:02:15
Две

407
00:53:04:00 --> 00:53:06:23
"Доступ разрешен... Сорран"

408
00:53:30:22 --> 00:53:32:10
Давай, пошли!

409
00:53:34,000 --> 00:53:35,180
Она Избранная?

410
00:53:36,130 --> 00:53:38,080
Да.

411
00:53:39,070 --> 00:53:41,050
Это она.

412
00:53:42,200 --> 00:53:45,000
Сорран мертв?

413
00:53:47,000 --> 00:53:49,150
Сорран не может умереть.

414
00:53:49,180 --> 00:53:53,030
Остается надеяться, что у нас еще есть время.

415
00:53:58,230 --> 00:54:02,080
Она слишком сильна.

416
00:54:59,220 --> 00:55:01,220
Надежда.

417
00:55:03,150 --> 00:55:05,030
Что ты наделала?

418
00:55:20,000 --> 00:55:22,120
Кто я?
 
Top
chelovertic
view post Posted on 29/9/2010, 07:09




ñìîòðåòü âñåì ñðî÷íî
 
Top
PropeciaPRO
view post Posted on 30/1/2012, 11:10




Buy Generic Propecia ==== ENTER PHARMACY ==== Buy Generic Propecia
24/7 customer service. We offer Generic Propecia(Finasteride) online for lowest prices without prescription.
After you click price below you will be redirected to the pharmacy.

https://lh4.googleusercontent.com/-ryttjoPXgI8/TyXzQA_e1CI/AAAAAAAAABY/4WVLVm57Ps0/s680/gp_goog.gif



get Finasteride without prescription minoxidil for men
unitedpharmacies regrow hair naturally
finpecia hair fall
minoxidil hair loss cancer propecia prostate
buy propecia order propecia pill
where can i order discount Finasteride Generic Propecia 1mg minoxidil spray
buy finpecia online how to reduce hair loss
male pattern baldness treatment treatment of alopecia in women
alopecias lowest best pricing for propecia brand
propecia funziona propecia low risk of side effects
buy discount Generic Propecia 1mg aminexil
rogaine side effects causes of hair loss in women
low price online alopecia cures
minoxidil 5 propecia women canada
propecia precio how much is propecia
where to get Finasteride Generic Propecia 1mg minoxidil topical solution
cheapest prices online androgen alopecia
propercia hair growth women
alopecias propecia caida de cabello
effetti collaterali propecia propecia review
get discount Finasteride online dutasteride
finpecia buy online causes for female hair loss
finesteride side effects alopecia treatment women
finasteride can women take propecia
efectos secundarios propecia subaction showcomments propecia archive older
where can i buy discount Generic Propecia in uk alopecia universalis
male pattern hair loss treatment androgenetic alopecia treatment
finax 1mg regrow hair men
minoxodil postmessage propecia subject online
finasterid vitamins k propecia
 
Top
PropeciaPRO
view post Posted on 30/1/2012, 11:34




Buy Generic Propecia ==== ENTER PHARMACY ==== Buy Generic Propecia
24/7 customer service. We offer Generic Propecia(Finasteride) online for lowest prices without prescription.
After you click price below you will be redirected to the pharmacy.

https://lh4.googleusercontent.com/-ryttjoPXgI8/TyXzQA_e1CI/AAAAAAAAABY/4WVLVm57Ps0/s680/gp_goog.gif



purchase Generic Propecia 1mg without prescription how to stop hair loss
rogaine 5 female hair thinning
buy finpecia online women male pattern baldness
pantogar minoxidil propecia or
finasteride propecia avodart vs propecia
order discount Finasteride no prescription nedeed fast shipping minioxidil
finpecia causes of hair lose
propesha what is androgenic alopecia
minoxidin best propecia price
effetti propecia lowest propecia 1mg
purchase Finasteride online hair regrowth
male pattern baldness treatment products for hair loss
buy hair loss hair regrow
minoxidil topical solution propecia patent
minoxidil propecia online pharmacy
where can i order discount Generic Propecia in uk frontal hair loss treatment
buy finpecia hair loss treatment reviews
proptica cause of female hair loss
alostil propecia result
does propecia work propecia no new hair growth
where can i get Finasteride Generic Propecia 1mg in uk minoxidil for women
avodart and hair loss hair treatment
proprecia androgenic alopecia women
hair fall propecia rogaine versus
propecia side effects propecia sperm
purchase Generic Propecia 1mg in usa without prescription fast shipping thinning hair
finpecia vitamin for hair loss
cipla hair loss alopecia in children
minoxidil 2 cheapest propecia sale uk
propecia hair loss propecia increase sex drive
 
Top
3 replies since 22/7/2007, 18:07   7475 views
  Share